Управління культури Департаменту культури, молоді та сім'ї Полтавської міської ради

Грицько Гончар чи все ж таки Гаррі Поттер?

03.01.24, 10:28

Молодь знає Віктора Морозова насамперед як перекладача всесвітньо відомого бестселера британської письменниці Джоан Роулінґ про Гаррі Поттера; середньому і старшому поколінню більш відомий як засновник і соліст легендарних ансамблів «Арніка», «Ватра», «Смерічка», художнього керівника театру-студії «Не журись!». Віктор Морозов називає себе композитором та музикантом. Він навіть називає себе «тлумачантом» (поєднання слів «тлумач» і «музикант»). Його музична дискографія складається майже з 20-ти альбомів, а «бібліографія» – біля 20 перекладених книжок. «Я вступав на англійську філологію, – якось розповів пан Віктор Морозов, – бо дуже захопився англомовною музикою і мені було страшенно цікаво, про що ж вони там співають!»

Перший перекладений Віктором твір (надрукований у середині 80-х у часописі «Всесвіт») – це «Екзорцист» Вільяма Блетті. Зараз у доробку переклади творів Роальда Дала, Ернеста Гемінґвея, Олдоса Гакслі, Террі Пратчетта, Джеремі Стронґа та багатьох інших письменників. «Найпривабливіші миті – коли відчуваєш, що текст, написаний іншою мовою, починає «звучати» українською, оживає, набирає кольорів, запахів, смаку і смаковитості».

Складно точно визначити кількість мов, на яких переклали Гаррі Поттера. Тільки «Філософський камінь» офіційно перекладено 73 мовами. Переклад Віктора Морозова визнаний одним із найкращих у Європі. В текстах Джоан Роулінг багато термінів, які змінювати не радили агенти: «Нічого не залишалося робити, окрім як усе залишати, як воно було в оригіналі: Гаррі Поттер, а не Грицько Гончар і так далі. І тільки в окремих випадках вирішував змінювати назву, якщо дуже важко було вимовити її».

У листопаді 2023 року в українському перекладі вийшло кольорове видання «Гаррі Поттер: Чаклунський альманах» Джоан Роулінг. Проілюстрували альманах сім художниць із різних країн, серед них — українська мисткиня Ольга Муза (Музиченко). Переклад українською здійснив постійний перекладач «Гаррі Поттера» — Віктор Морозов.

«Успіх – це займатися лише тим, чим хочеш, так, як хочеш, і тоді, коли ти цього хочеш»: запевняє Майстер.

Цей допис підготували працівники бібліотеки-філії №5 Центральної бібліотеки Полтавської МТГ.

Всі новини
План роботи
04.03.2024 – 10.03.2024
Шукайте нас у соцмережах
Закони України
Полтавська міська рада
Веб-портал відкритих даних
Полтавської міської ради
Міністерство культури та інформаційної політики
Український інститут
національної пам'яті
Дія